traduction

Canyons à la Réunion
Avatar de l’utilisateur
TY SAUNIER
rank_2000
Messages : 2036
Inscription : mar. 20 sept. 2005 12:17
Localisation : Ca dépend :-)
Contact :

traduction

Message par TY SAUNIER » sam. 20 nov. 2010 15:54

Salut la réunion,

En kréol, comment traduit "un cassé" chez vous???
Dernière modification par TY SAUNIER le sam. 20 nov. 2010 15:54, modifié 1 fois.
A bientôt sous les cascades
Ty SAUNIER
www.ican.ws

La sardine
rank_3
Messages : 358
Inscription : mar. 27 nov. 2007 21:31
Localisation : sous le cep de Gigondas

Message par La sardine » sam. 20 nov. 2010 16:02

Explication du cassé du Vieux-Port :^o=
les sardines marseillaises ont là la queue cassée :mrgreen: pour les rentrer dans la boite ](*,)
"La" sardine en boite, con-gelée

Avatar de l’utilisateur
PhilippeL
rank_2
Messages : 225
Inscription : jeu. 19 mars 2009 05:05
Localisation : Ile de la Réunion (Est)

Message par PhilippeL » sam. 20 nov. 2010 16:29

"Cassé" est un terme employé largement sur l'île, je pense pas que les créoles aient besoin d'un autre mot.
Pour écrire un phrase en créole, je ne peux pas t'aider, mais attention, rien ne dit que ça sera la même chose en créole mauricien.

Mike974
rank_3
Messages : 324
Inscription : mar. 02 oct. 2007 20:14
Localisation : reste plus que 74!

Message par Mike974 » dim. 21 nov. 2010 07:30

Je comprends pas trop dans quel sens tu veux traduire :-k

De ce que j'en sais le terme "cassé" est déjà plutôt d'influance créole.
Cà désigne une rupture de pente marquée ou une falaise.

Pour les falaises également, les plus grandes sont appelées "remparts".

Donne quelques précisions, si tu veux plus d'explications :mrgreen:

Avatar de l’utilisateur
TY SAUNIER
rank_2000
Messages : 2036
Inscription : mar. 20 sept. 2005 12:17
Localisation : Ca dépend :-)
Contact :

Message par TY SAUNIER » dim. 21 nov. 2010 10:38

salut Mike ,

tu (et PhilippeL) me donne déjà une partie de la réponse: De ce que j'en sais le terme "cassé" est déjà plutôt d'influance créole.

Le terme de "cassé" n'est pas utilisé ici à Maurice, et il n'y a pas de terme pour désigner celà
donc on se renseigne du coté de la réunion sur le terme utilisé en Kréol afin de pouvoir donné des nom à certains sites
A bientôt sous les cascades
Ty SAUNIER
www.ican.ws

Répondre